
大寶伏藏TD2002ས་སྙིང་དང་བརྟན་མ་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་གཏེར་སྒྲུབ་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཕན་བདེའི་ཡང་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ལས་སྣ་ཚོགས། བུམ་གཏེར།
48-15-1a
༄༅། །ས་སྙིང་དང་བརྟན་མ་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་གཏེར་སྒྲུབ་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཕན་བདེའི་ཡང་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ལས་སྣ་ཚོགས། བུམ་གཏེར།
༄༅། །ས་སྙིང་དང་བརྟན་མ་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་གཏེར་སྒྲུབ་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཕན་བདེའི་ཡང་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
48-15-1b
ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ནོར་བུ་ཡིས། །ཕན་བདེའི་འདོད་རྒུ་སྩོལ་མཛད་པའི། །བླ་མ་མཆོག་དང་ལྷག་པའི་ལྷར། །བཏུད་ནས་གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད། །འདི་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། བུམ་པ་ཡུལ་གྱི་བྲེ་གང་ཤོང་བ་ལས་མི་ཆུང་བའི་ནང་། དབུས་སུ་སྲོག་ཤིང་བརྟན་པར་བཙུགས་པ་ལ་གཟུངས་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་དཀྲི་ཞིང་ན་བཟའ་གསོལ། སྒྲུབ་ཆེན་བྱས་པའི་སྒྲུབ་གཏོར། མ་ཎི་རིལ་བུ། བྱ་རྒྱུད་ལུགས་ཀྱི་བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔ། སྙིང་ཞོ་ཤ་མཁལ་མ་ཞོ་ཤ་སོགས་ཞོ་ཤའི་རིགས་དང་། དུག་རིགས་མ་འདྲེས་པའི་སྨན་སྣ། གནས་རྟེན་བྱིན་ཅན་དང་ས་དཔལ་ཅན་གྱི་ས་སྣ་ཆུ་སྣ། ལྕགས་དང་ར་གན་མུ་ཟི་ལ་སོགས་མ་འདྲེས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས། འབྲུ་ནག་མ་གཏོགས་པའི་འབྲུ་སྣ། ཤིང་ཏོག །ཤ་ཆང་མ་གཏོགས་པའི་དཀར་མངར་དང་ཁུར་བ་སོགས་ཟས་སྣ་གཙང་མ། ཤུག་པ་ལ་སོགས་བཟང་ཤིང་གི་ཕྱེ་མ་དང་བཅས་པས་ཕྱུར་བུར་བཀང་། ཁ་འཇིམ་པས་བཅད་ཅིང་རས་དཀར་པོ་ལ་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་བྲིས་པས་གཡོགས། མགྲིན་པ་དམ་པར་བཅིང་། གཟུངས་གཞུག་ཤོག་དྲིལ་ལ་བྲི་རྒྱུ། གཞུང་གི་བཟླས་སྔགས་རྣམས་དང་། ནཱ་ག་ཕུཿཏ་ལ་མ་ཐ་སྙན་ལ་ཐ། མི་འཛད་ཡུན་གྱི་གཏེར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་དང་། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་། འབད་དང་སྩོལ་བས་མ་གོས་པ། །ཞེས་སོགས་བཀྲ་ཤིས་དང་སུ་པྲ་ཏིཥྛས་མཐའ་བརྒྱན་པ་བྲིའོ། །ས་སྙིང་དང་ནོར་རྒྱུན་མ་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཀྱིས་སྙིང་གཏེར་དང་ནོར་བུམ་གཞི་མཐུན་དུ་བྱེད་ན། བཅས་ཀྱི་སྐབས། གཟུངས་གཞུག་ལ་ནོར་རྒྱུན་མའི་སྙིང་
48-15-2a
པོ་དང་། སྤྲོ་ན་གཟུངས་རིང་ཡང་བྲི། ཤ་ཆང་སྒོག་ཙོང་སོགས་མ་འདྲེས་པའི་གཡང་རྫས་ཀྱི་རིགས་ཐུམ་པོར་བྱས་པའང་གཞུག །ངག་འདོན་སྐབས་ནོར་རྒྱུན་མ་བསྐྱེད་ཆོག་སོགས་མཆན་གསལ་ལྟར་སྦྱར་བས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ། །གང་ལྟར་ཡང་བཅའ་གྲུབ་ནས་གཞི་གཙང་མའི་དབུས་སུ་འབྲུ་དཀར་ཅུང་ཟད་བཀྲམ་པར་བུམ་པ་བཞག །དེའི་མདུན་དུ་གཏོར་མ་ལྕོག་ཟླུམ་དཀར་པོ་དང་མཆོད་པ་བཤམ། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ། འཐོར་ནས། གྲོགས་གཞན་ཡོད་ན་རྔ་རོལ་དུང་དཀར་སོགས་བཤམ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི། བདག་བསྐྱེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒོམ་བཟླས་

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD2002，名為《地藏與堅牢地神雙運寶瓶成就法極簡要義——利樂精髓》。各種事業，寶瓶成就。
嗡 索斯帝 悉曇（藏文：ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ།，梵文天城體：ओṃ स्वस्ति सिद्धम्，梵文羅馬擬音：oṃ svasti siddhaṃ，吉祥成就）。以菩提心之寶，賜予利樂之所欲。頂禮至上師與本尊，宣說寶瓶成就之法。此法分三：前行、正行、後行。首先是前行：寶瓶不小於能容納一『布瑞』地方量器的容量。中央穩固豎立命杆，纏繞經咒卷，披上法衣。放置修法所用的食子，嘛呢丸，以及事續部的二十五種寶瓶材料，心、肉、腎等肉類，不摻雜毒物的藥材，具加持力的聖地物品和吉祥地的土、水，不摻雜鐵、銅、珍珠等的各種寶石，除了黑豆之外的各種穀物，水果，除了肉和酒之外的白糖等潔淨食物，以及杜松等香木的粉末，將寶瓶裝滿。用黏土封口，用白色布料繪製五部佛的標誌覆蓋。緊緊繫住瓶頸。經咒卷上書寫：經典中的念誦咒語，以及納嘎 普達 拉瑪 他 念 拉 他（藏文：ནཱ་ག་ཕུཿཏ་ལ་མ་ཐ་སྙན་ལ་ཐ།，梵文天城體：नाग फुःत ल म थ न ल थ，梵文羅馬擬音：nāga phuḥta la ma tha na la tha，龍族 普 達 拉瑪 他 念 拉 他），『成為永不耗盡的寶藏！』等吉祥語，以及元音、輔音、緣起咒。書寫『不為勤作所染污』等吉祥語和『蘇普拉提斯塔（藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，汉语字面意思）』作結尾。如果將地藏和財源佛母雙運修法作為心寶和財瓶的共同基礎，在準備時，經咒卷上寫上財源佛母的心咒，如果想詳細寫，也可以寫長咒。放入不摻雜肉、酒、蔥、蒜等的招財物品。念誦時，可以觀想財源佛母等，按照注釋添加，就能圓滿完成。無論如何，在準備完成後，在潔淨的中央撒上少許白米，將寶瓶放置其上。寶瓶前擺放白色圓形食子和供品。上師面前放置金剛杵和鈴，散花。如果有其他同伴，可以準備鼓、樂器、海螺等。第二是正行：進行自生本尊大悲觀音的觀修和念誦。

【English Translation】
The Great Treasure Trove TD2002, entitled 'Extremely Concise Essence of Benefit and Happiness: The Method of Accomplishing the Combined Sadhana of Bhumi-hrdaya (Earth Essence) and Bhumi-sthirā (Earth Enduring), the Vase Treasure.' Various activities, vase treasure.
Oṃ Svasti Siddham. With the jewel of Bodhicitta, may it bestow all desired benefits and happiness. Bowing to the supreme Guru and the Yidam deity, I will explain the method of accomplishing the treasure vase. This has three parts: preliminaries, main practice, and conclusion. First, the preliminaries: the vase should not be smaller than the capacity of one 'Bre' (a unit of measurement) of the local area. In the center, firmly erect the life-tree, wrap it with mantra scrolls, and offer it clothing. Place the torma used in great sadhana, Mani pills, the twenty-five vase substances according to the Kriya Tantra tradition, heart, meat, kidneys, etc., various kinds of meat, medicines without any mixture of poisons, blessed objects from sacred sites and earth and water from auspicious places, various kinds of precious stones without mixing iron, copper, pearls, etc., various grains except for black beans, fruits, pure foods such as white sugar and curd except for meat and alcohol, and the powder of fragrant woods such as juniper, filling it to the brim. Seal the mouth with clay, cover it with a white cloth on which the emblems of the five families are painted. Tie the neck tightly. On the mantra scroll to be inserted, write the recitation mantras from the text, and Nāga Phuḥta La Ma Tha Nya La Tha (藏文：ནཱ་ག་ཕུཿཏ་ལ་མ་ཐ་སྙན་ལ་ཐ།，梵文天城體：नाग फुःत ल म थ न ल थ，梵文羅馬擬音：nāga phuḥta la ma tha na la tha，Dragon Phuḥta La Ma Tha Nya La Tha), 'May it become an inexhaustible treasure!' and auspicious words such as vowels, consonants, and the heart of dependent origination. Write 'Not stained by effort and giving' and other auspicious words, ending with 'Supratiṣṭha (藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，汉语字面意思)'. If you combine the sadhana of Bhumi-hrdaya and Vasudhārā (藏文，梵文天城體，梵文羅馬擬音，汉语字面意思) to make the heart treasure and wealth vase have a common basis, then during the preparation, write the heart mantra of Vasudhārā on the mantra scroll, and if you want to write in detail, you can also write the long mantra. Put in a bundle of wealth-attracting substances that are not mixed with meat, alcohol, onions, garlic, etc. During recitation, you can visualize Vasudhārā, etc., and adding according to the annotations will complete it well. In any case, after the preparation is complete, scatter a little white rice in the clean center, and place the vase on it. In front of it, arrange a white round torma and offerings. In front of the teacher, place the vajra and bell, and scatter flowers. If there are other companions, you can prepare drums, musical instruments, conch shells, etc. Second, the main practice: perform the self-generation as Avalokiteśvara and recite.

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་རྗེས། སྤྲོ་ན་བུམ་པ་རྣམས་ལ་སྦྱོང་ཁྲུས་ཚུལ་བཞིན་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་བུམ་པ། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་སྟེང་། །བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲུབ་པའི། །ཕྱི་ནི་བུམ་པ་ནང་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཤིན་ཏུ་ཉམས་དགའ་ལོངས་སྤྱོད་དུ་མས་གང་། །དེ་དབུས་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་། །ཀྵིཾ་ལས་སེམས་དཔའ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་དཀར། །མྱུ་གུ་དྲིལ་བུ་འཛིན་ཅིང་ཕྱེད་སྐྱིལ་བཞུགས། །ནོར་རྒྱུན་མ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས། མདུན་དུ་འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་སེར། །ཕྱག་གཉིས་མཆོག་སྦྱིན་རིན་ཆེན་འབྲས་སྙེ་བསྣམས། །ཞེས་སྦྱར། དེ་མདུན་ས་ཡི་ལྷ་མོ་གསེར་གྱི་
48-15-2b
མདོག །ནོར་བུ་བུམ་འཛིན་སྐུ་སྟོད་ས་ནས་ཐོན། །རྒྱབ་ཏུ་ས་བདག་དབང་ཆེན་སྐུ་མདོག་སེར། །ཞལ་གཅིག་ར་བ་བཞི་ཡི་གདེངས་ཀ་ཅན། །ཕྱག་བཞི་ཐལ་སྦྱར་ལྗོན་ཤིང་རི་རབ་འཛིན། །སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་འཁྱིལ་རུས་སྦལ་སྟེང་དུ་བཞུགས། །གཡས་གཡོན་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་ཕོ་མོ་དང་། །སྒོ་བཞིར་སྲུང་བཞི་ཕྱི་ནང་བར་མཚམས་སུ། །བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་འདོད་ཡོན་ཚོགས། །ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས། །རྒྱ་ཆེ་རྒྱུན་མི་ཆད་པའི་གཏེར་དུ་གྱུར། །ན་མསྶརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ། གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་། །ས་བོན་འོད་ཀྱིས་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲང་གྱུར། །ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ། སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧོཿ གསོན་ཅིག་དགོངས་ཤིག་མངོན་ཤེས་ཅན། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་པོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ས་ཡི་སྙིང་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ། །ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་པའི། །ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཞེས་སྦྱར། བྱང་ཆུབ་སེམས་མ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །ལྷ་མོ་བརྟན་མ་དགོངས་སུ་གསོལ། །ལས་ལས་གྲུབ་པའི་སྟོབས་པོ་
48-15-3a
ཆེ། །ས་བདག་དབང་ཆེན་དགོངས་སུ་གསོལ། །ལྷ་འདྲེ་ཡིད་ཀྱི་མངོན་ཤེས་ཅན། །ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་ལ་གནས་པ་ཡི། །ཀླུ་དང་ས་བདག་དགོངས་སུ་གསོལ། །དེ་རིང་བདག་དང་ཡོན་བདག་གི །འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་། །མཐུན་རྐྱེན་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར། །གཏེར་བདག་ཁྱེད་རྣམས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་གཏེར་བུམ་ལ། །སྐུ་ཡི་རྟེན་དང་གནས་མཛོད་ཅིག །ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་རུ་དུས་རྟག་ཏུ། །ལོ་ལེགས་འབྲུ་དང་རྩྭ་རྣམས་འཕེལ། །ས་བཅུད་དཔལ་གཡང་རྒྱས་པ་དང་། །བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་ཡོན་མཆོད་ཀྱི། ཁ་འཛིན་རྒྱབ་རྟེན་སྟོངས་གྲོགས་མཛད། །བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ། ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།

【现代汉语翻译】
根据情况，可繁可简。如果愿意，可以如法清洗宝瓶。无论如何，都要用甘露（Amrita）净化宝瓶，用自性空（Svabhava）清净。从空性中，显现出层层叠叠的，由嗡 ōng（种子字，梵文天城体：ॐ，梵文罗马音：oṃ，汉语字面意思：唵）中生出的各种珍宝所组成的，外面是宝瓶，里面是宫殿，非常赏心悦目，充满了各种享用之物。在中央，各种莲花和月亮之上，从克希姆 kṣīṃ（种子字，梵文天城体：क्षीं，梵文罗马音：kṣīṃ，汉语字面意思：地藏菩萨种子字）中生出白色地藏菩萨，手持嫩芽和铃铛，半跏趺坐。如果与财续母（Vasudhara）一起修持，前方是黄色圣救度母财续天女，双手施予胜施，手持珍宝稻穗。
加上这些内容。前方是金色的大地女神，手持宝瓶，上半身从地面升起。后方是黄色身色的土地神大权尊，一面四臂，持有四个罗刹头骨，四只手结施无畏印，持有树木和须弥山。下半身是盘绕的蛇，坐在乌龟之上。左右是天龙八部和土地神男女，四个门有四位守护神，内外之间，有吉祥物、标志、王权和欲妙，天龙人和非人的受用无穷无尽，化为广阔无尽的宝藏。
那嘛 萨瓦 达他嘎达 贝 效 比 效（namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva，敬礼一切如来普遍），以及 嗡 班匝 斯帕 惹 纳 康（oṃ vajra spharaṇa khaṃ，金刚遍满虚空）。观想主尊和眷属三处有三字，从种子字发出光芒，迎请眷属。然后念诵迎请文： 吽 hūṃ（种子字，梵文天城体：हूं，梵文罗马音：hūṃ，汉语字面意思：吽），请谛听，请垂念，具神通者，具有智慧之眼者，菩提萨埵摩诃萨埵，地藏菩萨，请垂念！如果与宝瓶一起修持，降下如雨般所欲之成就的财续天女，请垂念！
具有神变的菩提萨埵母，坚牢地神，请垂念！具有业力所成之大力量者，土地神大权尊，请垂念！具有天眼的他心通者，居住于此地此方的龙族和土地神，请垂念！今天为了我和施主，平息违缘和障碍，增上顺缘和善妙，迎请你们这些财宝之主，请以慈悲的力量降临！在各种珍宝宝瓶中，作为身之所依和住所！愿此地此方，时时风调雨顺，五谷丰登，土地肥沃，财富增长，愿我们师徒和供养者，成为依靠和后盾，给予帮助，赐予安乐的成就！嗡 克希姆 嘿 惹 匝（oṃ kṣīṃ hī rā ja），如果与宝瓶一起修持。

【English Translation】
According to the situation, it can be either elaborate or concise. If desired, the vases can be properly cleaned. In any case, purify the vases with Amrita and cleanse with Svabhava. From emptiness, arising in layers, composed of various jewels born from bhrūṃ（seed syllable，Sanskrit Devanagari: भ्रूं，Sanskrit Romanization: bhrūṃ，Literal meaning: Bhrum）, the outside is a vase, the inside is a palace, very delightful and filled with various enjoyments. In the center, above various lotuses and moons, from kṣīṃ（seed syllable，Sanskrit Devanagari: क्षीं，Sanskrit Romanization: kṣīṃ，Literal meaning: Seed syllable of Ksitigarbha）, arises white Ksitigarbha, holding sprouts and a bell, seated in a half-lotus posture. If practicing with Vasudhara, in front is yellow Arya Vasudhara, with two hands bestowing supreme generosity, holding a precious rice stalk.
Add these contents. In front is the golden Earth Goddess, holding a treasure vase, with her upper body rising from the ground. Behind is the yellow-bodied Land Lord Great Authority, with one face and four arms, holding four rakshasa skulls, with four hands making the fearless mudra, holding trees and Mount Sumeru. The lower body is a coiled snake, sitting on a turtle. On the left and right are the gods, nagas, and male and female local deities, and at the four doors are four guardians, and between the inner and outer spaces, there are auspicious objects, symbols, royal power, and desirable qualities, the enjoyments of gods, nagas, and humans are endless, transforming into a vast and inexhaustible treasure.
namaḥ sarva tathāgatebhyo viśva (Homage to all Tathagatas, universal), and oṃ vajra spharaṇa khaṃ (Om, Vajra, pervade space). Visualize the three syllables at the three places of the main deity and retinue, and from the seed syllables emit light, inviting the retinue. Then recite the invocation: hūṃ（seed syllable，Sanskrit Devanagari: हूं，Sanskrit Romanization: hūṃ，Literal meaning: Hum）, please listen, please consider, you who have supernatural powers, you who have the eye of wisdom, Bodhisattva Mahasattva, Ksitigarbha, please consider! If practicing with the treasure vase, Vasudhara, who rains down the desired accomplishments like rain, please consider!
Bodhisattva Mother with miraculous powers, steadfast Earth Goddess, please consider! Land Lord Great Authority, who has great power born of karma, please consider! You who have the clairvoyance of gods and demons, nagas and local deities who dwell in this place, please consider! Today, for the sake of myself and the patrons, to pacify obstacles and hindrances, and to increase favorable conditions and goodness, I invite you, lords of treasure, please come with the power of compassion! In the various precious treasure vases, be the support and dwelling place of the body! May this place always have favorable weather, abundant harvests, fertile land, and increasing wealth, and may we, teachers and patrons, be a reliance and support, providing help, and granting the accomplishment of happiness! oṃ kṣīṃ hī rā ja, if practicing with the treasure vase.

--------------------------------------------------------------------------------

་བཱ་སུ་དྷཱ་རི། ཞེས་སྦྱར། པྲྀ་ཐྺཱིདེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི། བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཏིཥྛ་ལྷན། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་བསྟིམ། ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། སེམས་དཔའ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་དང་། །ས་ཡི་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་ནོར་རྒྱུན་ཞེས་སྒྱུར། ལྷ་མོ་བརྟན་མ་ཆེ། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་འཁོར་བཅས་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །མཆོད་
48-15-3b
པ་ནི། ཁྱེད་རྣམས་མཆོད་པའི་དམ་རྫས་ནི། །དངོས་སུ་ཅི་འབྱོར་གཙང་མར་བཤམས། །ཡིད་ཀྱིས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་སྤྲུལ། །ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿཡིས་བྱིན་བརླབས་པ། །ཟག་མེད་བདེ་བ་སྐྱེད་པའི་རྫས། །ཐུགས་ལ་བཞེད་དགུར་འཆར་བ་ཡི། །མཆོད་གཏོར་ལོངས་སྤྱོད་འདི་བཞེས་ལ། །འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པ་དང་། །ས་བཅུད་འཕེལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཞེས་སྦྱར། པྲྀ་ཐྺཱིདེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཞེས་བྱར། པྲྀ་ཐྺཱིདེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། བསྟོད་པ་ནི། གྲངས་མེད་གོང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱང་། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སེམས་དཔའི་ཚུལ། །སེམས་དཔའ་ས་ཡི་སྙིང་པོ་ལ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་བསྟོད་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས། གང་གི་མཚན་ཙམ་དྲན་པས་ཀྱང་། །འཛད་མེད་དབྱིག་གི་ཆར་འབེབ་པ། །འཕགས་མ་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ལ། །ཕྱག་འཚལ་མཆོད་བསྟོད་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་སྦྱར། ས་བརྒྱད་ལ་གནས་སེམས་མ་
48-15-4a
ཆེ། །སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ས་ཡི་བདག །ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་ལ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །བསྟོད་པར་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞིང་རྡུལ་ཀུན་གྱི་གྲངས་སྙེད་ཀྱི། །ལུས་བཏུད་པ་ཡིས་རྣམ་ཀུན་ཏུ། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ། །བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ནད་གདོན་གནོད་པ་ཞི་བ་དང་། །ས་བཅུད་དཔལ་གཡང་རྒྱས་པར་མཛོད། །འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །བཤགས་པ་ནི། འཁོར་འདས་མགྲོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ། །ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་ད་ལྟའི་བར། །མི་དགེ་མི་རུང་ལས་བགྱིས་པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད། བཟླས་པ་ནི། བུམ་ལྷའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ལས། །འོད་འཕྲོས་བརྟན་གཡོའི་རྒུད་པ་ཞི། །ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གི །ས་བཅུད་བསྡུས་ནས་བུམ་པར་ཐིམ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར་དུ་གྱུར། །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བསམས་ལ། ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་བཱ་སུ

【现代汉语翻译】
然后加上‘བཱ་སུ་དྷཱ་རི’（藏文， वसुधारा，Vasudhāra，持世）这个词。
‘པྲྀ་ཐྺཱིདེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི།’（藏文， पृथ्वी देवि सर्व भूमि पति सपरिवार एह्येहि，Pṛthvī devi sarva bhūmi pati saparivāra ehyehi，地神，所有土地之主，及其眷属，请来此）。
‘བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཏིཥྛ་ལྷན། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ས་མ་ཡ་ཧོཿ’（藏文，金刚萨玛札，匝吽棒霍，安住，三昧耶，三昧耶霍）。这样迎请并融入。
顶礼：在修持地藏菩萨和宝瓶时，加上‘诺坚’（藏文，财续）这个词。
顶礼大地母神坚固母，以及土地神、龙族、夜叉及其眷属。
供养、赞颂并顶礼。
供养：你们的供养品是，将实际能获得的供品，以清净的方式陈设。
以意幻化成无量无边，通过‘ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ’（藏文，हा हो ह्रीः，Ha Ho Hrīḥ）加持。
这些是生起无漏安乐的供品，随您心意显现。
请享用这些供养和食子，赐予我所欲求的财富和增长土地精华的成就。
‘ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་’（藏文，嗡，克希姆，嘿ra匝，Oṃ Kṣiṃ Hīrāja）在修持宝瓶时，加上‘བཱ་སུ་དྷཱ་རི་’（藏文， वसुधारा，Vasudhāra，持世）这个词。
‘པྲྀ་ཐྺཱིདེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ།’（藏文， पृथ्वी देवि सर्व भूमि पति सपरिवार अर्घं， शब्द सर्व पूजा आः हुं，Pṛthvī devi sarva bhūmi pati saparivāra arghaṃ，śabda sarva pūjā āḥ hūṃ，地神，所有土地之主，及其眷属，供养，声音，一切供养，阿吽）。
‘ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་’（藏文，嗡，克希姆，嘿ra匝，Oṃ Kṣiṃ Hīrāja）在修持宝瓶时，加上‘བཱ་སུ་དྷཱ་རི་’（藏文， वसुधारा，Vasudhāra，持世）这个词。
‘པྲྀ་ཐྺཱིདེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།’（藏文， पृथ्वी देवि सर्व भूमि पति सपरिवार इदं बलिन्त ख ख खाही खाही，Pṛthvī devi sarva bhūmi pati saparivāra idaṃ balinta kha kha khāhi khāhi，地神，所有土地之主，及其眷属，此食子，吃，吃，吃）。
赞颂：无数劫前已成佛，为利有情示现菩萨行。
顶礼、供养、赞颂并皈依地藏菩萨。
在修持宝瓶时，仅忆念其名，便能降下无尽财富之雨。
顶礼、供养、赞颂并皈依圣母财续佛母。
这样加上：安住于八地的大菩萨，三千世界土地之主。
顶礼、供养、赞颂大地母神坚固母。
对于所有值得赞颂者，以遍布所有刹土的微尘数身体。
顶礼、供养、赞颂，身语意恭敬。
祈愿我们施主及其眷属，消除疾病、邪魔和灾害。
愿土地精华和财富增长，赐予我们所欲求的成就。
忏悔：对于轮回和涅槃的一切宾客，从前世至今所造作的一切不善和不悦意的行为。
我等皆忏悔。
念诵百字明。
念诵：从宝瓶本尊的心咒中，放射出光明，消除一切动静之衰败。
增长寿命、福德、财富和智慧，八万四千由旬的土地精华。
汇聚并融入宝瓶中，成为一切成就之宝藏。
这样念诵并观想，‘ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་’（藏文，嗡，克希姆，嘿ra匝，Oṃ Kṣiṃ Hīrāja）在修持宝瓶时

【English Translation】
Then add the word 'བཱ་སུ་དྷཱ་རི' (Tibetan, Vasudhāra, Holder of Wealth).
'པྲྀ་ཐྺཱིདེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི།' (Tibetan, Pṛthvī devi sarva bhūmi pati saparivāra ehyehi, Earth goddess, lord of all lands, and your retinue, please come here).
'བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཏིཥྛ་ལྷན། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ས་མ་ཡ་ཧོཿ' (Tibetan, Vajra samājaḥ, Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ, Tiṣṭha lhan, Samaya stvaṃ, Samaya hoḥ). Invite and merge in this way.
Prostration: When practicing with Kṣitigarbha (Earth-Essence) and the vase, add the word 'Norgyun' (Tibetan, Wealth Stream).
Prostration to the great goddess of the earth, Dṛḍhā (Firm One), and to the earth lords, nāgas, yakṣas, and their retinues.
Offer, praise, and prostrate.
Offering: Your offering substances are, whatever is actually available, arranged in a pure manner.
Transformed immeasurably by the mind, blessed by 'ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ' (Tibetan, Ha Ho Hrīḥ).
These are substances that generate uncontaminated bliss, appearing as whatever you desire.
Please accept these offerings and tormas, and grant the accomplishment of increasing wealth and the essence of the earth.
'ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་' (Tibetan, Oṃ Kṣiṃ Hīrāja) When practicing with the vase, add the word 'བཱ་སུ་དྷཱ་རི་' (Tibetan, Vasudhāra, Holder of Wealth).
'པྲྀ་ཐྺཱིདེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ།' (Tibetan, Pṛthvī devi sarva bhūmi pati saparivāra arghaṃ, śabda sarva pūjā āḥ hūṃ, Earth goddess, lord of all lands, and your retinue, offering, sound, all offerings, āḥ hūṃ).
'ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་' (Tibetan, Oṃ Kṣiṃ Hīrāja) When practicing with the vase, add the word 'བཱ་སུ་དྷཱ་རི་' (Tibetan, Vasudhāra, Holder of Wealth).
'པྲྀ་ཐྺཱིདེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།' (Tibetan, Pṛthvī devi sarva bhūmi pati saparivāra idaṃ balinta kha kha khāhi khāhi, Earth goddess, lord of all lands, and your retinue, this bali, eat, eat, eat).
Praise: Having become enlightened as Buddhas countless eons ago, you manifest as bodhisattvas for the benefit of beings.
I prostrate, offer, praise, and take refuge in Kṣitigarbha (Earth-Essence).
When practicing with the vase, merely remembering her name causes a rain of inexhaustible wealth to fall.
I prostrate, offer, praise, and take refuge in the noble goddess Vasudhāra (Wealth Stream).
Add this: Great bodhisattva abiding on the eighth bhūmi, lord of the three thousand worlds.
I offer, praise, and prostrate to the earth goddess Dṛḍhā (Firm One).
To all those worthy of praise, with bodies as numerous as the dust particles in all buddhafields.
I offer, praise, and prostrate with body, speech, and mind.
May we, the patrons and our retinues, be pacified from sickness, evil spirits, and harm.
May the essence of the earth and wealth increase, and may you grant us the accomplishments we desire.
Confession: To all the guests of saṃsāra and nirvāṇa, all the non-virtuous and displeasing actions committed from past lives until now.
I confess them all.
Recite the Hundred Syllable Mantra.
Recitation: From the heart mantra of the vase deity, light radiates, pacifying the decline of all that is moving and unmoving.
Increasing life, merit, wealth, and wisdom, the essence of the earth for eighty-four thousand yojanas.
Gathered and absorbed into the vase, becoming a treasure of all accomplishments.
Recite and visualize in this way, 'ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་' (Tibetan, Oṃ Kṣiṃ Hīrāja) when practicing with the vase

--------------------------------------------------------------------------------

་དྷཱ་རི་ཞེས་སྦྱར། པྲྀ་ཐྺཱི་དེ་བཱི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བསྙེན་པ་དང་། ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཞེས་སྦྱར། པྲི་ཐྺཱི་དེ་བཱི་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ། 
48-15-4b
ཞེས་སྒྲུབ་སྔགས་ཅི་ནུས་དང་། སྤྲོ་ན། ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧ་ར་ཙ་ར་མ་ཧཱ་པཱ་ཤ་མཱ་རུ་ཏ་ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ་སནྟ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་དང་། ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས། ་ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་ནི་དྷ་ན་ཀྵེ་ཏྲེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་། ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎཱི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་རྒྱུད་སྡེ་གོང་འོག་ལས་འབྱུང་བའི་ནོར་རྒྱུན་མའི་སྙིང་པོ་དང་། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཙི་རི་ཙི་རི། ཙུ་རུ་ཙུ་རུ། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། དོ་ཙུ་དོ་ཙུ། བ་ཧ་བ་ཧ། བྷ་ཤ་བྷ་ཤ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལྷ་མོ་བརྟན་མའི་རིག་པ་དང་། ཨོཾ་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མཎྜ་ལ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཉེས་སེལ་གྱི་སྔགས་རྣམས་ཀྱང་ཅི་རིགས་པ་བཟླས་མཐར། རྗེས་ཆོག་ནི། ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཞེས་སྦྱར། པྲྀ་ཐྺཱིདེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་པས་མཆོད། ས་སྙིང་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་ནོར་རྒྱུན་ཞེས་སྒྱུར།ལྷ་མོ་བརྟན་མ་དང་། །ས་བདག་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མཆོད་གཏོར་ཆུང་དང་རྫས་མ་འཛོམས། །ཉེས་འགལ་གང་མཆིས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། །ས་སྙིང་ས་ཡི་ལྷ་མོ་གཉིས། །ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས།་ས་སྙིང་ནོར་རྒྱུན་བརྟན་མ་རྣམས། །ཞེས་བསྒྱུར། བདག་དང་ཡོན་བདག་བུམ་
48-15-5a
གཏེར་ལ། །བརྟན་པར་བཞུགས་ལ་ས་བཅུད་སྤེལ། །འདོད་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། འབད་དང་རྩོལ་བས་མ་གོས་པ། །ཞེས་སོགས་བཀྲ་ཤིས་གང་རིགས་བརྗོད། ཚར་གྲངས་དགོས་ན་དེ་ལྟ་བུའི་སྒོ་ནས་གྲངས་གསོག །མཐར་བརྟན་བཞུགས་གྲུབ་རྗེས། མཆོད་སྦྱིན་གནས་འདིར་སོགས་སམ། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ས་བདག་རྣམས། །རང་རང་སོ་སོའི་གནས་སུ་གཤེགས། །ལོ་ཀ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་སརྦ་གཙྪ་ཞེས་དང་། བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་དོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། བསྒྲུབས་ཟིན་པའི་བུམ་པ་ས་དཔལ་བཟང་པོར་རླན་གྱིས་མི་འཇིག་པའི་ཚས་དང་བཅས་ཏེ་སྦ། བརྟན་བཞུགས་ཤིས་བརྗོད་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་རུང་མོད། ཅུང་ཟད་སྤྲོ་ན་གོང་གི་ཆོ་ག་ཚར་གཅིག་བསྐྱར་ལ། སརྦ་གཙྪའི་རྗེས། ཧཱུྃ། འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་སངས་རྒྱས་དངོས། །ས་ཡི་ལྷ་མོ་མཁའ་ཕྱེས་ཤིག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། །སྒྲུབ་པ་ལས་ཀྱི་གཏེར་སྦེད་དོ། །སྙིང་པོ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་འབྲུ། །སྨན་སྣ་དམ་རྫས་གཏོར་མ་ཡི། །ཡིད་བཞིན་གཏེར་མཆོག་འདི་སྦས་པས། །འདིར་འདུས་རྣལ་འབྱོར་
48-15-5b
བདག་ཅག་རྣམ

【现代汉语翻译】
དྷཱ་རི་ཞེས་སྦྱར། (Add 'dhari'.) པྲྀ་ཐྺཱི་དེ་བཱི་སྭཱ་ཧཱ། (Prithvi Devi Svaha) ཞེས་བསྙེན་པ་དང་། (Recite this during the approach phase.) ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས། (Om, Kshim, Hiraja, when practicing with the treasure vase,) ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཞེས་སྦྱར། (add 'Vasudhari'.) པྲི་ཐྺཱི་དེ་བཱི་སརྦ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ། (Prithvi Devi Sarva Siddhi Svaha)
ཞེས་སྒྲུབ་སྔགས་ཅི་ནུས་དང་། (Recite the accomplishment mantra as much as possible.) སྤྲོ་ན། (If you wish to elaborate,) ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ཧ་ར་ཙ་ར་མ་ཧཱ་པཱ་ཤ་མཱ་རུ་ཏ་ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ་སནྟ་སྭཱ་ཧཱ། (Om Sumbhani Sumbha Hara Chara Maha Pasha Maruta Amogha Vajra Santa Svaha) ཞེས་སའི་སྙིང་པོའི་གཟུངས་དང་། (This is the dharani of the Essence of Earth.) ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས། (When practicing with the treasure vase,) ་ཨོཾ་ཤྲཱི་བཱ་སུ་ནི་དྷ་ན་ཀྵེ་ཏྲེ་སྭཱ་ཧཱ། (Om Shri Vasu Nidhi Kshetri Svaha) ཞེས་དང་། (Recite this, and) ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎཱི་སྭཱ་ཧཱ། (Om Vasudharini Svaha) ཞེས་རྒྱུད་སྡེ་གོང་འོག་ལས་འབྱུང་བའི་ནོར་རྒྱུན་མའི་སྙིང་པོ་དང་། (This is the essence of Vasudhara, which appears in both higher and lower tantras.) ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་ཙི་རི་ཙི་རི། ཙུ་རུ་ཙུ་རུ། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། དོ་ཙུ་དོ་ཙུ། བ་ཧ་བ་ཧ། བྷ་ཤ་བྷ་ཤ་སྭཱ་ཧཱ། (Tadyatha Om Chiri Chiri, Churu Churu, Kuru Kuru, Dochu Dochu, Baha Baha, Bhasha Bhasha Svaha) ཞེས་ལྷ་མོ་བརྟན་མའི་རིག་པ་དང་། (This is the vidya of the goddess Prithvi.) ཨོཾ་ཨ་ཀ་ནི་ནི་ཀ་ནི་ཨ་བྷི་ལ་མཎྜ་ལ་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། (Om Akani Nikani Abhila Mandala Maye Svaha) ཞེས་ཉེས་སེལ་གྱི་སྔགས་རྣམས་ཀྱང་ཅི་རིགས་པ་བཟླས་མཐར། (Finally, recite these mantras for purification as appropriate.) རྗེས་ཆོག་ནི། (The concluding ritual is as follows:) ཨོཾ་ཀྵིཾ་ཧི་རཱ་ཛ་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས། (Om, Kshim, Hiraja, when practicing with the treasure vase,) ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཞེས་སྦྱར། (add 'Vasudhari'.) པྲྀ་ཐྺཱིདེ་བཱི་སརྦ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། (Prithvi Devi Sarva Bhumi Pati Sa Parivara Argham...) ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ། (Shabda Sarva Puja Ah Hum) ཞེས་པས་མཆོད། (Offer with this.) ས་སྙིང་ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས། (When practicing with the Essence of Earth and the treasure vase,) ་ནོར་རྒྱུན་ཞེས་སྒྱུར། (transform into Vasudhara.) ལྷ་མོ་བརྟན་མ་དང་། (To the goddess Prithvi,) །ས་བདག་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། (and to the assembly of earth lords, I prostrate and praise.) །མཆོད་གཏོར་ཆུང་དང་རྫས་མ་འཛོམས། (I offer small tormas and incomplete substances.) །ཉེས་འགལ་གང་མཆིས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས། (I confess and repent whatever faults and transgressions there may be.) །ས་སྙིང་ས་ཡི་ལྷ་མོ་གཉིས། (Essence of Earth, the two goddesses of the earth,) །ནོར་བུམ་དང་སྦྲགས་སྒྲུབ་སྐབས། (when practicing with the treasure vase,) ་ས་སྙིང་ནོར་རྒྱུན་བརྟན་མ་རྣམས། (Essence of Earth, Vasudhara, Prithvi,) །ཞེས་བསྒྱུར། (transform into these.) བདག་དང་ཡོན་བདག་བུམ་
གཏེར་ལ། (For myself, the patron, and the vase treasure,) །བརྟན་པར་བཞུགས་ལ་ས་བཅུད་སྤེལ། (remain steadfast and increase the essence of the earth.) །འདོད་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། (Grant the desired enjoyments and siddhis.) །ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། (Om Supratistha Vajraya Svaha) ཞེས་བརྟན་བཞུགས་བྱ། (Perform the stabilization.) འབད་དང་རྩོལ་བས་མ་གོས་པ། (Untainted by effort and striving,) །ཞེས་སོགས་བཀྲ་ཤིས་གང་རིགས་བརྗོད། (Recite any auspicious verses.) ཚར་གྲངས་དགོས་ན་དེ་ལྟ་བུའི་སྒོ་ནས་གྲངས་གསོག (If a certain number of repetitions is needed, accumulate the count accordingly.) མཐར་བརྟན་བཞུགས་གྲུབ་རྗེས། (Finally, after completing the stabilization,) མཆོད་སྦྱིན་གནས་འདིར་སོགས་སམ། (Offerings and generosity in this place, etc., or) འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ས་བདག་རྣམས། (all the worldly earth lords,) །རང་རང་སོ་སོའི་གནས་སུ་གཤེགས། (return to your respective abodes.) །ལོ་ཀ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་སརྦ་གཙྪ་ཞེས་དང་། (Loka Bhumi Pati Sarva Gaccha) བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བརྗོད་དོ། (Recite auspicious verses extensively.) །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། (Third, the conclusion:) བསྒྲུབས་ཟིན་པའི་བུམ་པ་ས་དཔལ་བཟང་པོར་རླན་གྱིས་མི་འཇིག་པའི་ཚས་དང་བཅས་ཏེ་སྦ། (Bury the accomplished vase in a good, auspicious place, along with soil that will not be destroyed by moisture.) བརྟན་བཞུགས་ཤིས་བརྗོད་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་རུང་མོད། (Even just the stabilization and recitation of auspicious verses is sufficient,) ཅུང་ཟད་སྤྲོ་ན་གོང་གི་ཆོ་ག་ཚར་གཅིག་བསྐྱར་ལ། (but if you wish to elaborate a bit, repeat the above ritual once,) སརྦ་གཙྪའི་རྗེས། (after Sarva Gaccha,) ཧཱུྃ། འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་སངས་རྒྱས་དངོས། (Hum! The five elements are the actual Buddhas.) །ས་ཡི་ལྷ་མོ་མཁའ་ཕྱེས་ཤིག (Goddess of the earth, open the sky!) །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། (Of body, speech, mind, qualities, and activities,) །སྒྲུབ་པ་ལས་ཀྱི་གཏེར་སྦེད་དོ། (I bury the treasure of accomplishment and action.) །སྙིང་པོ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་འབྲུ། (Essence, five kinds of precious jewels,) །སྨན་སྣ་དམ་རྫས་གཏོར་མ་ཡི། (medicines, sacred substances, and tormas,) །ཡིད་བཞིན་གཏེར་མཆོག་འདི་སྦས་པས། (By burying this supreme wish-fulfilling treasure,) །འདིར་འདུས་རྣལ་འབྱོར་
བདག་ཅག་རྣམ (may we yogis gathered here...)

【English Translation】
Add 'dhari'. Recite 'Prithvi Devi Svaha' during the approach phase. When practicing with the treasure vase, add 'Vasudhari'. Recite 'Prithvi Devi Sarva Siddhi Svaha'.
Recite the accomplishment mantra as much as possible. If you wish to elaborate, recite 'Om Sumbhani Sumbha Hara Chara Maha Pasha Maruta Amogha Vajra Santa Svaha', which is the dharani of the Essence of Earth. When practicing with the treasure vase, recite 'Om Shri Vasu Nidhi Kshetri Svaha' and 'Om Vasudharini Svaha', which is the essence of Vasudhara from both higher and lower tantras. Recite 'Tadyatha Om Chiri Chiri, Churu Churu, Kuru Kuru, Dochu Dochu, Baha Baha, Bhasha Bhasha Svaha', which is the vidya of the goddess Prithvi. Recite 'Om Akani Nikani Abhila Mandala Maye Svaha', which are the mantras for purification, as appropriate. Finally, the concluding ritual is as follows: When practicing with the treasure vase, add 'Vasudhari'. Offer with 'Prithvi Devi Sarva Bhumi Pati Sa Parivara Argham... Shabda Sarva Puja Ah Hum'. When practicing with the Essence of Earth and the treasure vase, transform into Vasudhara. To the goddess Prithvi and to the assembly of earth lords, I prostrate and praise. I offer small tormas and incomplete substances. I confess and repent whatever faults and transgressions there may be. Essence of Earth, the two goddesses of the earth, when practicing with the treasure vase, transform into Essence of Earth, Vasudhara, Prithvi.
For myself, the patron, and the vase treasure, may they remain steadfast and increase the essence of the earth. Grant the desired enjoyments and siddhis. Perform the stabilization with 'Om Supratistha Vajraya Svaha'. Recite any auspicious verses, untainted by effort and striving. If a certain number of repetitions is needed, accumulate the count accordingly. Finally, after completing the stabilization, offerings and generosity in this place, etc., or all the worldly earth lords, return to your respective abodes with 'Loka Bhumi Pati Sarva Gaccha'. Recite auspicious verses extensively. Third, the conclusion: Bury the accomplished vase in a good, auspicious place, along with soil that will not be destroyed by moisture. Even just the stabilization and recitation of auspicious verses is sufficient, but if you wish to elaborate a bit, repeat the above ritual once, after Sarva Gaccha. Hum! The five elements are the actual Buddhas. Goddess of the earth, open the sky! Of body, speech, mind, qualities, and activities, I bury the treasure of accomplishment and action. Essence, five kinds of precious jewels, medicines, sacred substances, and tormas, by burying this supreme wish-fulfilling treasure, may we yogis gathered here...

--------------------------------------------------------------------------------

ས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར། །སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་དུས་བྱུང་ཚེ། །གཏེར་མཆོག་འདི་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བདེ་ཐོབ་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་པར་ཤོག །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡི་རྒྱས་གདབ་བོ། །ཡོན་ཏན་མཐའ་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ། རྡོ་ལེབ་ལ་རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་བྲིས་པས་བཀབ་ནས། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་རྒྱས་བཏབ་པས། །མི་ཤིགས་མི་འགྱུར་རབ་ཏུ་བརྟན། །རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྒྱས་བཏབ་པས། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས། །པདྨ་འབར་བའི་རྒྱས་བཏབ་པས། །ཆགས་མེད་སྐྱོན་བྲལ་ཡོན་ཏན་ལྡན། །རལ་གྲི་འབར་བའི་རྒྱས་བཏབ་པས། །བདུད་བཞིའི་བར་ཆད་རྩད་ནས་ཆོད། །འཁོར་ལོ་འབར་བའི་རྒྱས་བཏབ་པས། །ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཞི། །རྒྱ་ལྔ་བཏབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བ་དང་། །སེམས་ཅན་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པའི་ཕྱིར། །བསྟན་པའི་བཙས་སུ་འདི་གྱུར་ཅིག །གྲོགས་རྣམས་ཀྱིས་ས་རྡོས་འཐས་པར་བཅག །རང་ཉིད་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་གང་ཤེས་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་སོགས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཕབ། ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ། །གནོད་སྦྱིན་གཏེར་འཆང་
48-15-6a
མཆོག་རྣམས་ཀྱི། །འདོད་རྒུའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་བཞིན། །གདམས་པའི་སྙིང་པོ་འདི་བརྗོད་དགེས། །ཕན་བདེའི་དཔལ་ཡོན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་མ་ཧཱ་ཙི་ནའི་གཞུང་གི་གཏོ་བཅོས་རྣམས་དང་བཀའ་གཏེར་སྤྱིའི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས་གྲུབ་བརྙེས་ཀརྨ་ཆགས་མེད་ཀྱིས་མཛད་པའི་གཞུང་ལས་མདོར་བསྡུས་སྙིང་པོར་དྲིལ་བའི་ལེའུ་ཚན་ནོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།





【现代汉语翻译】
萨！在未获得无上菩提之前，当生老病死的时刻到来时，愿凭借此殊胜宝藏的加持，获得安乐与富足。以五印封印。愿功德圆满，吉祥如意！嗡 班扎 惹那 贝玛 嘎玛 布达 悉地 吽 仲 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ratna padma karma buddha siddhi hūṃ bhrūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，宝，莲花，事业，佛，成就，吽，仲)。将刻有五部佛印的石板覆盖其上，吽！以金刚火焰封印，使其坚不可摧，永不改变。以珍宝火焰封印，使其寿命、福德、财富增长。以莲花火焰封印，使其无染无垢，具足功德。以宝剑火焰封印，彻底斩断四魔的障碍。以法轮火焰封印，平息烦恼轮回的痛苦。以五印封印的加持力，为了佛法兴盛，众生安乐，愿此成为佛法的基石。同伴们用泥土和石头将其掩埋。自己念诵所知的吉祥祈愿文、缘起咒，以及苏普拉提斯塔等，并撒下鲜花。不要留下任何工作痕迹。
愿护法神和伏藏师们，如意宝瓶般，凭借讲述此窍诀之精华的善行，增长利益和安乐的荣耀！这是噶玛恰美根据玛哈支那的治疗方法以及共同的噶举和伏藏的口诀，所著的简要精华章节。愿一切吉祥！

【English Translation】
Sa! Until I attain the unsurpassed Bodhi, when the time of birth, old age, sickness, and death comes, may I, through the blessings of this supreme treasure, obtain happiness and be endowed with prosperity. Sealed with the five seals. May virtues be perfected and may there be auspiciousness! Om Vajra Ratna Padma Karma Buddha Siddhi Hum Bhrum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་བུདྡྷ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra ratna padma karma buddha siddhi hūṃ bhrūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Jewel, Lotus, Karma, Buddha, Accomplishment, Hum, Bhrum). Cover it with a stone slab inscribed with the emblems of the five families. Hum! Sealed with the blazing Vajra, may it be indestructible, immutable, and utterly firm. Sealed with the blazing Jewel, may life, merit, glory, and wealth increase. Sealed with the blazing Lotus, may it be stainless, flawless, and endowed with virtues. Sealed with the blazing Sword, may the obstacles of the four maras be cut off from their roots. Sealed with the blazing Wheel, may the suffering of the cycle of afflictions be pacified. Through the blessings of the five seals, for the flourishing of the Buddha's teachings and for the happiness and well-being of sentient beings, may this become a foundation for the teachings. Companions, bury it by covering it with earth and stones. Recite whatever auspicious prayers you know, the Essence of Interdependence, and Supratistha, etc., and shower flowers. Do not leave any trace of the activity.
May the noble guardians and treasure holders, like wish-fulfilling vases, through the virtue of speaking this essential instruction, increase the glory of benefit and happiness! This is a concise and essential chapter from the teachings composed by Karma Chakme, who attained accomplishment based on the healing methods of Maha China and the common Kagyu and terma instructions. Sarva Mangalam Bhava Tu. 

--------------------------------------------------------------------------------

